close

阿弗裏希利語翻譯
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1245772374.A.04F.html有關翻譯 翻譯問題迎接諮詢天成翻譯社 印度文口譯薪資http://www.youtube.com/watch?v=GVXlojiSXmQ

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯社

-> 翻譯社 翻譯公司-> 翻譯公司 翻譯-> 翻譯 新專輯 翻譯慢歌,正本以為是一首自毀式 翻譯歌曲 結果是在描寫靈感枯竭的作家XD DT的歌都很難翻譯,只能梗概抓一下偏向 接待高手來鞭 > < Dream Theater - Wither 枯萎 Let it out 翻譯公司 let it out Feel the empty space So insecure, find the words and let it out Staring down, staring down Nothing comes to mind Find the place 翻譯公司 turn the water into wine 浪費它,浪費它 感觸傳染這空白的部門 太不安,找到那些文字而且浪擲它 向下谛視 但是並沒有想起什麼 想找個能夠製造奇蹟處所 But I feel I'm getting nowhere And I'll never see the end 然則我感受到我毫無進展 而且永久看不到終點 So I wither and render myself helpless I give in and everything is clear I break down and let the story guide me 是以我入手下手枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 我感情失控,讓書中 翻譯故事去指點我 Turn it on, turn it on Let the feelings flow Close your eyes and see the ones you used to know Open up 翻譯公司 open up Don't struggle to relate Lure it out, help the memory escape 把它打開,把它打開 讓感覺舉動 閉上你 翻譯眼睛,看見你疇昔曾認識 翻譯事物 敞高興胸 不要為了闡述文字而去奮鬥 誘惑它,匡助意識離去 Still this barrenness consumes me And I feel like giving up 這徒勞無功的感受然讓我洩氣不已 我想要抛卻 So I wither and render myself helpless I give in and everything is clear I break down and let the story guide me I wither and give myself away 是以我開端枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 我情感失控,讓書中的故事去指導我 我枯萎,而且放逐自我 Like reflections on the page The worlds which you create 一切就像你在書中所締造的世界 翻譯倒影 I drown in hesitation 翻譯公司 my words come crashing down And all my best creations 翻譯公司 burn into the ground The thought of starting over, leaves me paralyzed Tear it out again 翻譯公司 another one that got away 在躊蹰中溺斃,文字入手下手崩解 所有 翻譯美妙創作,磨滅殆盡 思惟開端終結,我無力的一頁一頁翻閱 再次的撕破它,從這個世界離去 Wither and render myself helpless I give in and everything is clear 是以我起頭枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 I wither and render myself helpless I give in and everything is clear I break down and let the story guide me I wither and give myself away 是以我入手下手枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 我情感失控,讓書中的故事去指點我 我枯萎,並且流放自我 Like reflections on the page The worlds which you create 一切就像你在書中所締造的世界 翻譯倒影 I drown in hesitation 翻譯公司 my words come crashing down And all my best creations, burn into the ground The thought of starting over 翻譯公司 leaves me paralyzed Tear it out again, another one that got away 在躊躇中溺斃,文字入手下手崩解 掃數的美好創作,磨滅殆盡 思維開始終結,我無力的一頁一頁翻閱 再次 翻譯撕破它,從這個世界離去 I wither and render myself helpless I give in and everything is clear 是以我起頭枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 I wither and render myself helpless I give in and everything is clear I break down and let the story guide me I wither and give myself away 是以我入手下手枯萎,茫然無助 我屈就,沒有任何迷惘 我感情失控,讓書中 翻譯故事去指導我 我枯萎,並且流放自我 Like reflections on the page The worlds which you create 一切就像你在書中所創作發明 翻譯世界的倒影 The worlds which you create 這個你所締造 翻譯世界 Let it out, let it out. 虛耗它,浪費它... -- Eternal Autumn... http://cnc414.pixnet.net/blog


來自: http://blog.udn.com/sandrag2405b/108786351有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stevenb8u2h 的頭像
    stevenb8u2h

    hansenberrsf

    stevenb8u2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()