它芒文翻譯

(つき)に貴女(あなた) (うつ)るだろう月下應當會映照著妳吧

きっと独身(ひとり) いてほしい           我進展妳一定要獨身

林技師在此向大家拜託了*****請注重網頁中間的廣告不是林技師 翻譯,固然都一樣,但靠右側豎立的才是屬於林技師的,請不要點錯 翻譯社

*****插播朋侪所保舉勁爆影片(台灣查看署的腐化,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,但願觀眾按下喜好鍵)*****

その時(とき) その時は                    阿誰時辰 阿誰時辰

山水豊 翻譯日文演歌再愛再愛+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

(おも)いのはんぶん それさえも         固然連半點忖量那句話

    日文:忘れることなど=下一段動詞 翻譯忘れる+こと動名詞(Gerund)forgetting +など=這類忘記等等こと為媒介詞故不消翻譯出みたかった=形容詞みた之第段語尾,要改成第+った以成過去式=想要

もいちど会()えたら (はな)さない若是我也能再會到妳一次的話 我不會放膽的

どんなに遠(とお)くに (はな)れても           不管距離有多遠

*****隨便窩的告白將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並不是本部落格如斯放置,敬請諒解,請大師忍耐一下。*****

      本曲歌詞(まつ)(はん)(ぶん)正本分別唸清音的ふん但跟前面名詞的字並列就得劃分唸成濁音的ぶん誰叫你要當老二當老大(排在前面)就不會變濁音

第二影片提供者(僅卡拉OK伴唱):南の旅人さん

百年(ひゃくねん)。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(さき)でも あの世()でも即便百年以後 甚至下世

刊行:2016

日文學習

なんて素敵(すてき) 女性(ひと)だろう   應該是相當棒的女人吧

翻譯:林技師

再愛(さいあい)

()れずに別(わか)れた (いと)しい女性(ひと)也沒碰就分手之心愛的女性呀

(はな)にかくれて ()いた女性(ひと)          並抽泣的女人

作曲:叶弦大

原唱:山川豊

影片(山川豊演唱)供給者:schihara 2531さん

      本曲歌詞女性(じょせい)独身(ひとり)唸成(ひと)一人(ひとり)的音乃前者皆唸4個音而歌曲的旋律分別唱到此處時只能分別容納兩個、三個音所以採用最接近的漢字之音來取代所幸女性是人独身也是一人其實不會相距太遠所以這是浏覽演歌很主要的一個技能說破了就不值錢了 翻譯社

 

(わす)れることなど できないさ         這種忘記也是不會有的

原文彦

()めた涙(なみだ) まつ毛()さえ      連噙在睫毛上的淚水

*****列位歌友若您喜好本部落格歌曲 翻譯就請別離點右上角的三個告白一下林技師便會有充沛 翻譯經費買正版 翻譯CD以找到落空 翻譯歌詞廣告要點擊才管帳價,您 翻譯舉手之勞便能大大地接濟本部落格又朋友傳來 翻譯司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率 翻譯增進,促使台灣 翻譯當政者好好檢討以增進司法刷新,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了!

くちなしの くちなしの             一名躲藏在梔子花 梔子花裏

(こころ)ころして (みさお)をたてる抑制妳的心 並建立起節操

(よご)れても 汚れても              即使妳變汙穢了 變汙穢了

(かぜ)に貴女(あなた) (にお)うだろう在風中妳應當會披發香味吧

 

(おれ)は愛(あい)して みたかった                 我也要愛妳

再愛

3011

*****生字註解在補寫中*****ころして=殺すしてたてる=立てるできないさ=出来ないさかくれて=隠れて泣いた=泣いた()めた=溜めるた触れず=触れず別れた=別れた言えず=言えず向けた=向けるた汚れても=汚れるても愛して=愛して映るだろう=映るだろう匂う=匂う離れても=離れても会えたら=会えたら離さない=離すさないいて=居るて=

()えずに背中(せなか) ()けたけど 我也沒說 就轉過身去

 

 



以下文章來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/554440223有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

創作者介紹
創作者 hansenberrsf 的頭像
stevenb8u2h

hansenberrsf

stevenb8u2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 6 )