記者盧素梅/台北報導
不外,卡提斯以西班牙語致詞時三度提到「蔣介石」,但現場翻譯沒翻譯出來,引發爭議。國民黨中常委呂學樟今全國午在中常會上指出,交際部人員只要講到「蔣介石」這三字就略過,避重就輕,但就像才與我國決絕的友邦巴拿馬一樣,巴拿馬是和中華民國建交一百多年,不是和台灣建交,不應該因為意識形態問題,讓巴拉圭釀成第二個巴拿馬,與我國決絕 翻譯社
呂學樟並呼籲,國民黨要以果斷的立場質疑蔡英文政府,不該在國際場所和國交國之間,去中、去蔣化,故意省略,會造成斷交潮的引信。
▲總統蔡英文12日上午在總統府前以軍禮歡迎盟國巴拉圭總統卡提斯。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(圖/記者林敬旻攝)
國民黨文傳會副主委李明賢也在臉書指斥,民進黨主政下的交際部,想不到連翻譯人員也會「選擇性翻譯」?照樣這是改動歷史的起手式?那一天,中華民國也會不見或被消音?請問,本年中華民國國慶酒還要辦嗎?
總統蔡英文今(12)日上午以軍禮接待盟國巴拉圭總統卡提斯,卡提斯在致詞時3度說起「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,而是以「建立中華民國 翻譯諸多巨人先輩」代替,此舉遭到藍營痛批,蔡政府要「去中化、去蔣化」、「那一天,中華民國也會不見或被消音?」
為慶賀台巴建交60周年,巴拉圭共和國總統卡提斯11日率團來台接見,總統蔡英文並且在總統府前以盛大軍禮歡迎卡提斯,在鳴放21響禮炮、吹奏兩國國歌及閱兵後,蔡英文與卡提斯離別致詞。
國民黨前政策會履行長蔡正元在臉書批評,蔡英文 翻譯翻譯拒不翻譯「蔣介石」的名字,這個風格就像蔡英文公然演講時,拒不稱呼「中華民國」,都用「這個國家」代替今後有樣學樣,各人提到蔡英文,都用「那個人」代替。
以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=272125有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社