close

同步印度語口譯找了兩天, 終於找到了RY3000仿單和食譜 翻譯PDF 翻譯公司 我用PDF的編纂器來把日文版仿單改寫成我本身用的中文版仿單, 終於搞清晰這台機械怎麼用了. 別的日文面板實在看著困難, 做了一個日文螢幕和中文指令的對比表, 利便多多了, 放在iphoe手機的備忘錄裡, 可以隨時查閱, 感受是可以用啦. 算是不專業的翻譯版本, 或許很爛 翻譯公司 但最少能參考.


GOOGLE 網頁翻譯功能~

感激涕零。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯公司 好累, 但也挺有趣 翻譯. 不過我很思疑有人會像我這樣硬幹的.
john721322 wrote:

但是現在找都找不到,去日本搬回來得人很多 翻譯公司
不知道你翻譯好的NY3000 PDF可以分享給小弟嗎?若是可以 翻譯公司 小弟非常感激涕零.

這部分我們家也非常需要,花錢買得到沒關係,
代購並沒有附中文說明書, 台灣日立網站好像也沒有開放類似型號 翻譯中文的說明書和食譜可以下載.
jackhung_web wrote:

網頁上還會隨時更新新菜單,倒不必要拘泥於那本食譜
很可惜
翻譯到要我花錢也可以

小弟前陣子透過日本代采辦了 日立 翻譯水波爐 MRO-MBK5000,

Jack大,

Davidr wrote:
151515151515
版權在日立手上,日...(恕刪)
翻譯公司

複印拿出來賣就等著被告 翻譯社
我也買了一台RY3000, 日文 翻譯說明書和食譜很具體, 面板的日文指令也很簡單清晰, 而且可以把食譜的編號顯示在螢幕上, 這些都做得很貼心 翻譯公司 實在不錯. 除了 翻譯公司 我不會日文. 我無法啟動這台廚房神器.
不知道可否也寄一份翻譯的PDF給我呢?
請私訊我,我是采辦NY3000
翻譯困擾, 經常用手機google translate app一邊翻譯食譜, 一邊翻譯面板日文, 搞得很辛勞, 本想讓家中女王輕鬆做菜, 現在日文障礙 翻譯公司 釀成樂趣缺缺 翻譯公司 假如找不到好的中文分享, 也可能走上您的路 翻譯公司 本身翻譯日文說明書PDF.

請代購幫你代購中文仿單吧(好饒舌)

日本官網
打開都是pdf檔
http://kadenfan.hitachi.co.jp/range/recipe/mro-nbk5000/157.html
Jack大大,小弟剛從日本扛回RY3000,
http://kadenfan.hitachi.co.jp/range/contents/recipes/
請問列位 翻譯公司

版權在日立手上,日立不賣誰能賣?



文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=4004439有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stevenb8u2h 的頭像
    stevenb8u2h

    hansenberrsf

    stevenb8u2h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()